I put different title blocks along the length of the soundtrack without the presence of images. Only then I looked for appropriate footage some of it is mine, others came from archives or videezy, videoblocks and mazwai and adjusted them pace and length to make them fit the title blocks with the lines of the poem.
The choice of font and placement of the text on the selected images was the last thing to do. Your email address will not be published. Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. Sign me up for the newsletter! But, wasn't there a note that the requester wants an adaptation instead of a literal translation? Lysander Kemp was a professional translator. I personally, don;t believe in translating famous poems.
I think they loose in translation all the creativity and genius of the poet. This particular translation, I don't think is that good perhaps trying not to be literal ; for on thing, the first stanza is not an statement, matter of fact, but an exclamation: "Happy the tree I can tell that the French and Italian versions convey better the original idea and style. Maybe you are right. The translator Lysander Kemp played saxophone too much. Become a translator Request new lyrics translation.
Login Registration. Lo fatal English translation. Proofreading requested. English translation English. Versions: 1 2. The tree is happy because it is scarcely sentient;. My Translation:. Ser y no saber nada, y ser sin rumbo cierto, y el temor de haber sido y un futuro terror My translation of a very dark poem by the eminent South American poet Ruben Dario.
This is a moody poem, you must be in the mood for a dark a dreary read. Also, the reading is important, pausing between each line will give it the weight it deserves. Add to list. English translation Spanish; Castilian.
0コメント